07.05.2026 12:28
Фильм о битве за Кавказ и письма из будущего: как «Роза Хутор» отметит День Победы Гости курорта побывают на бесплатном кинопоказе, тематических экскурсиях этнопарка «Моя Россия» и станут участниками памятных акций на главной площади Роза Долины.

07.05.2026 12:28
Фильм о битве за Кавказ и письма из будущего: как «Роза Хутор» отметит День Победы Гости курорта побывают на бесплатном кинопоказе, т
05.05.2026 11:09
«Голоса Победы»: на рейсах авиакомпании NordStar дети читают стихи о Великой Отечественной войне  В преддверии праздника «День Победы» авиакомпания
05.05.2026 09:09
В Совете Федерации обсудили вопросы поддержки предпринимательской деятельности в Арктической зоне РФ.  В ходе заседания Совета по вопросам развития Дальн
erid:2VtzquvL47C
16.01.2024 11:25

В Якутии выпустили пособие по транслитерации якутского алфавита на английский язык

НИА-Федерация

Книгу издали в Северо-Восточном федеральном университете

 

Учебное пособие по системе транслитерации якутского алфавита на английский язык выпустили в Северо-Восточном федеральном университете (СВФУ) в Якутии. Об этом сообщили в пресс-службе вуза, передает ТАСС.

«Учебное пособие позволит ученым и переводчикам использовать созданную систему транслитерации для представления якутских слов и фраз в англоязычных статьях. В работе над учебным пособием участие приняли студенты и преподаватели Института зарубежной филологии и регионоведения (ИЗФиР) Северо-Восточного федерального университета, а также Политехнический институт (филиал) вуза в городе Мирном. Автором и научным редактором переводческого проекта выступил почетный профессор СВФУ Сотери Эндрю Мусалимас», — говорится в сообщении.

Система транслитерации была разработана в рамках проекта кафедры «Английский язык и перевод» ИЗФиР, а сама книга издана под эгидой университета и отпечатана издательством вуза.

Цель пособия — представить точное написание якутских слов и их подлинное произношение, максимально используя при этом естественные элементы английской орфографии, используемые в англоязычных текстах. «Ученые и переводчики могут использовать систему транслитерации этой книги, чтобы представить слово английскими буквами, если они ожидают, что аудитория не сможет прочитать якутские буквы. Система транслитерации книги может быть использована в любой области, где ученые и переводчики хотят включить якутские слова или фразы в тексты на английском языке», — сообщил почетный профессор СВФУ, пишет НИА-Саха

Источник ЯСИА



Важнейшие новости регионов за 10.05.2026

Еще новостей за 10.05.2026